vignette made in france
561 Visiteurs connectés

CV de Traduction / Traduction, cherche un emploi de Traductrice / cv.enligne-fr.com

cv.enligne-fr.com : cv

Traduction français-polonais; polonais-français

Code CV : 56e97cff19171eb8
Date de dernière connexion : 2017-10-17

Madame Ag... M...
....
30870 Clarensac
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Traduction
Taille de l'entreprise : Indépendant
Fonction actuelle : Traduction
Nombre d'années à ce poste : 1 à 2 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 10000.00 EUR
Expérience Totale : 1 à 2 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate

Poste recherché:
Fonctions: traduction, ,
Secteur d'activité: traduction, ,

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, CDD Intermittent, Interim, Agent
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, En alternance, Journalier, Saisonnier, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR

Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+4
Dernier diplome :
Niveau d'études actuel : Bac+4
Autres Formations :


Mobilité :
nc

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés


Permis VL, PL, véhicules spéciaux


Langues
Polonais : Langue maternelle


CV :

Madame Ag... M
30870 Clarensac
France



FORMATION



2014
Licence Science
du Langage
(Français
Langue Étrangère)



Université Montpellier III


2009
Master IOD
(Management International,
PMEet Territoires), Université



Montpellier III


2006 Licence
AES
(Administration
Economique et Social) Mention Economique–



Gestion-Administration,
Université
Montpellier 1




2002 Cours de langue
française,
« Yvelines Longues »(Institut
Supérieur


Enseignement
Libre Cour de Langue et de Civilisation Françaises).


2001
Formation
Supérieurde
Commerce et de Droit
,
Varsovie.


Domaine : Commerce
International.


Semestre d’étude à
University
of Colorado

at Boulder
(Etats- Unis).

1997
Baccalauréat Général





EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
2013-2015
Traduction commerciale :


- site web :
showroomprive.com, spartoo.com


- Documents publicitaires et
marketing, catalogues, brochures



etc . Échantillons
disponibles sur simple demande.






2002-2004
Fille-au pair



- aide les enfants dans la réalisation des actes de la vie
quotidienne


(habillage,prise de
repas)


- organisation des
activités d'éveil (jeux, apprentissage de la vie



collective



2000-
2001 Secrétaire, Location de véhicules ANN
RENT A CAR




- saisie du courrier


- traduction de
réponses d’appels d’offres


- suivi des contrats


- facturations aux clients


- classement / archivage des dossiers


LANGUES & INFORMATIQUE




LANGUES
-
Polonais :
langue
maternelle
-
Français :
courant

-
Anglais :
courant
- Titulaire du
TOEFL


Séjour de 6 mois
aux Etats-Unis en 2000

- Allemand :
lu,
écrit – correct

- Russe :
lu,
parlé, écrit - correct



INFORMATIQUE
Administration :
Word,
Accès, Excel, PowerPoint,

Internet :

Recherche
et courrier électronique


INTERETS PERSONNELS






Sports
: jogging, natation

Passions :
mode, tourisme , cinéma


Lettre de candidature

Madame Ag... M
30870 Clarensac
France

Traduction français-polonais; polonais-français


Madame,
Monsieur


Étant
vivement intéressé par la possibilité de collaborer avec vous en
tant que traductrice
français-polonais ; polonais-français,
je me permet de vous proposer mes services.





En
effet , polonaise je suis et en France je vis.......depuis 13 ans,
avec la passion de comprendre la France, par delà ses contours
géographique, son passé et présent internationaux grandioses, son
rayonnement culturel, ses créations innombrables, dans des domaines
tels que les transports, la production énergétique, agroalimentaire
ou encore la haute couture, les parfums, la gastronomie.
Personnellement bi-culturelle, je crois à travers ce choix apporter
cette approche quotidienne au service des collectivités, entreprises
ou citoyens demandeurs de juste traduction.

Je
suis sérieuse rigoureuse et je remplis à temps et honnêtement les
fonctions qui me sont confiées. J’ai également une large culture
générale qui me permet d’effectuer des traductions dans
différents domaines.

J’espère
vivement que mes compétences et surtout mon intérêt pour la
traduction seront reconnus et je souhaite très sincèrement avoir
l’opportunité de collaborer avec vous.

En
attendant votre réponse, je me tiens à votre entière disposition
pour un entretien.
Je
vous prie d’agréer Madame, Monsieur, l’expression de mes
sentiments distingués.

Madame Ag... M...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)